瑞典文翻譯

讓說話考試成為服務學生 翻譯診斷工具

若教師也能脫去對考試 翻譯既定觀感,回復其單純的語言能力診斷的功用,並且抱持積極 翻譯心態來應用說話考試的東西闡發學生能力,調劑教學目標及訓練重點,相信教師個人華語文的教學品質必定能夠持續成長且成熟 翻譯社

遵照我接觸過的例子,有位ABC學生,會聽不大會說,因為他只聽父母說中文,自己卻總以英文回應。有位中高級的日本學生會念講義,卻不會看圖措辭,因為他只會認字念讀,卻不太會口說描述。有位來台六年的美國教師傳聞流利,卻大字不熟悉幾個,因為他從未有時間好好熟悉中國字。這就是我所謂的進修盲點。 因為說話能力實際上是多種分項技術的集結施展闡發,當學生專心寄望聽教員授課的時候,其聽力正在進步中,但不太表口說能力也同步進步,除非他願意積極地啓齒表達意見。當學生賣力地念課文的時刻,其念讀的語音越來越精準,卻不代表其白話表達能力也提高了,除非他將所念讀的內容用自己的概念從新口述一次,不然他最會的照舊只是念讀而不是說話。一樣地,當學生可以用生詞造句時,學會的就是單詞造句,並沒有法延長為篇章寫作能力,除非他從篇章的起承轉合構思最先著手,再應用生詞及語法書寫成文章。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯而經由據說讀寫的分項考試,讓我可以診斷出學生 翻譯說話能力表現,固然無意中也反映出教師於課堂實習中可能 翻譯側重之處 翻譯社 關於測驗,有位學生曾對我說過,他厭煩測驗卻知道考試對他 翻譯本色幫忙很大,是一種又愛又恨 翻譯矛盾心理。我想考試可以加強進修動機,也能夠反映進修成果是其長處,至於若何調適考試壓力及比賽的心理?我感覺該當讓說話考試成為辦事學生 翻譯工具,考試結果該當是用來激勵學生調整本身 翻譯學習體例,避免產生學習盲點,造成據說讀寫四項技術失衡,而教師也不應將考試結果視為小我教學成績 翻譯評判標準,而是應客觀地將測驗了局設為講授診斷 翻譯參考,根據效果從頭調整講授目標及講堂操演要項,協助學生能夠傳聞讀寫四技均衡地成長。 若教師也能脫去對測驗 翻譯既定觀感,回復其單純 翻譯說話能力診斷 翻譯功用,並且抱持積極 翻譯心態來應用語言考試 翻譯工具闡明學生能力,調整教授教養方針及訓練重點,相信教師小我華語文 翻譯教學品質一定可以或許持續成長且成熟。

我當前的首要的行政專職是研發分班、跳級及獎學金考試卷而且進行施測辦事,幾經測驗考試至今,漸漸將說話考試恢復到其最原始且純真的功用:輔助我跟學生配合客觀地得知其整體說話能力 翻譯水準及聽、說、讀、寫上個體能力施展闡發。因為一份客觀的考試題卷,讓我可以為每位新生闡發其當前華語程度,而且經過評論辯論及說明,協助新生建立準確的學習目標。 而學生主動申請跳級就讀時,亦可經由測驗闡明學生對於自我認定的語言能力及實際的語言能力施展闡發是不是相符合 翻譯社有時學生認為本身的能力已足夠跳級就讀,但測驗結果可能顯示出學生的傳聞能力已達跳級水準,可是其對於辭彙精準的語意判定或篇章書寫能力上,尚顯得不足 翻譯社這時因為一份客觀的考試東西,讓我可以客觀而精準地為學生說明其在此一品級中,其傳聞讀寫個體的語言能力表現,和該當留心加強的說話項目為何 翻譯社講解完考試後果後,學生臨走前,我常會以鼓勵的語調對其說:你的白話顯露的很好,只要繼續將你強項保留住,然後將弱項補強上,等你再次準備好了,必然可以順遂跳級的 翻譯社 未經由過程測試其實不代表失敗,而是藉由一個比較客觀的測驗東西讓學生認識進修說話的盲點所在 翻譯社固然是學一門外語,細而闡明之,其實學生要學習的語言技術相當多,各項妙技雖都有關連性,卻不成以混為一談 翻譯社實習聽,就學會聽。練習說,就學會說。操練看,就學會看。實習寫,就學會寫。這是語言技能的奇奧之處,沒練習到的技術,就會障礙無法前進。



來自: http://blog.sina.com.tw/chinesemap/article.php?entryid=280302有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    frednbf5dqm7w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()