德文翻譯《再見瓦城》沒有太多浪漫色彩,吝嗇給觀眾美妙想像。蓮青花30萬泰銖購買成分證(改名為「美依高悠」)以換取「更多的可能性」,當她拿到成分證時,坐在椅子上,無語尋思,下一幕,阿國潛入蓮青住處殺了她。假如我是導演,也許會在蓮青拿到成分證時刻,用特寫捕獲她臉上或欣喜或憂傷神情,好渲染緊接而來的悲劇氣力(新生活/胡想,瞬間被暴力/戀愛摧毀),然而趙德胤導演的鏡頭沉著如常,像是在說,我不需要(也不肯意)用任何煽情畫面來獲取觀眾對蓮青 翻譯同情與同情,生活沒那麼多 翻譯感性和浪漫,對阿國和蓮青(或所有被迫離鄉背井工作 翻譯緬甸遊子們)來講,無奈是生活的常態(片中流離泰國的異鄉人,面臨連續不斷的生涯挫敗,臉上始終不見大起大落的情緒轉變,彷彿對這一切已經習以為常,「只能」咬牙撐曩昔),阿國殺死蓮青,但蓮青早被無望糊口與貪心官員與經紀們輪流用分歧方式危險致死,如今死地阿國身邊 翻譯女子名叫「美依高悠」,一個具有身分(證件)卻又不具有身分(虛構姓名與怙恃與出生地)的幽魂。
《再會瓦城》講無力掙脫的窘境,阿國和蓮青為養家生活,不能不從緬甸偷渡到泰國工作,離鄉背井不是壯遊,只是討口飯吃,他們從片子第一幕入手下手就不斷被剝削,完全不敢吭聲,能說什麼呢?不給錢不聽話就把你們遣送出境(弱勢者連對抗的氣力都沒有);片子裡,蓮青為具有工作證,被經紀扒了一層又一層的皮,每次繳錢時她城市問一句:「先給證再給錢吧 翻譯社」,對方老是回覆:「不給錢就沒證 翻譯社」,一筆可觀金額花下去,連個保障都沒有,保障對他們(偷渡客)來說,也是奢靡渴望,一如片中斷腿的緬甸勞工,迫於無奈跟資方簽下金額不多 翻譯調整金,就算兩不相欠。只是歸去緬甸後,斷腿勞工還能有如何的人生?
身邊朋友對《再會瓦城》的看法有點南北極,我小我倒很喜好,不論是《冰毒》或《再會瓦城》,趙德胤導演的影象老是默默,講完關於悲傷與無奈 翻譯故事,這份岑寂(直視)凸顯導演 翻譯溫柔,希望觀眾可以看見他們(腳色)的難與抉擇,並試著理解他們人生 翻譯社
也許是早被破哏的關係,是以《再會瓦城》終局沒有讓我感應驚詫。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯看片時一直很留意阿國 翻譯眼神與舉止,那些看似浪漫貼心的行徑都染上一層危險色彩,阿國曆來都是佔有慾強烈 翻譯男孩,從他第一次送蓮青去她工作的餐廳時,阿國對餐廳裡的男性員工就有敵意,一個眼神望過去,都是煩躁不安(阿國馬上要求蓮青辭去工作跟他去工場上班),以後蓮青因為沒有工作證遭警方拘系,片子只說阿國幫蓮青繳了保釋金,我卻暗暗感覺是阿國暗裏跟警方通風報信,蓮青一旦落空餐廳工作,就只能去阿國表哥工廠上班,沒有身份的偷渡客,選擇從來不多,阿國深知這一點,因為他跟她一樣,選擇有限。
https://www.facebook.com/woomovies
緬甸女孩蓮青和阿國偷渡到泰國找工作,阿國喜好蓮青,但願可以把她留在身旁,但是蓮青想要 翻譯更多,她花大錢辦工作證,只要有工作證就有更多賺錢機遇 翻譯社阿國與蓮青對將來有著分歧想像,他們之間的距離,越拉越遠.....。
本文已同步發佈到「片子開演」
《再會瓦城》的演員磨的紮實,柯震東扮演的阿國,口條與眼神很使人欣喜,吳可熙表演蓮青,則叫人印象深入,今年金馬頒獎儀式上,吳可熙 翻譯入圍片斷選 翻譯糟(蜥蜴爬上身體),若是是我,應當會選她偷渡泰國後第一次面試的片斷,蓮青一邊等候著能在泰國找到工作(臉上起勁擺出笑臉),一邊又因溝通不良(不會講泰語)而顯得茫然,一邊又可從對方的肢體語言中得知自己大概沒能應徵上,不由流露焦炙與失望神采。吳可熙在《再會瓦城》有很多場戲都有這般細膩且樸拙的表演,絲毫不遜於《七月與安生》的雙影后。
香功堂粉絲團專頁,請來按讚插足吧!
(底下會提及樞紐劇情,請斟酌閱讀)
本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1369184458有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表