列茲基文翻譯

文中:人生不免有很多挫折,但我們仍需以樂觀的體式格局應變,如楓葉雖凋謝脫落,卻入土,為下一次的春季做準備,睜開更美好的人生。

首段以白絹暗喻人生,而以長絹上的黑喻本身的人生曾遭逢的逆境;末段喻象與首段相呼應,申明逆境對人生的主要意義翻譯

二、譬喻手法

範例與申明》98年學測問題「窘境」

一、象徵手法

想想,若要翻譯公司分別寫出3篇關於父愛、母愛和友誼的文章,你又會選擇什麼場景與空氣,以何種意象來顯現你要傳達的情義?

譬喻,一樣能用來表述意象,是一種「借此喻彼」的修辭法,能美化詞句,提升文章的質感。稀奇是描述抽象事物時,若能發揮想像力締造對比的意象,將被比方的事物形容地具體可感,便能使詞句呈現出畫面翻譯另外,若能再讓相幹喻象貫串全文,或於首尾互相呼應,更能達到最好的藝術結果。以下舉大考佳作為例:

呈現體例》置於文中

末段:我相信,在色采斑斕的長絹裡,黑是最主要的存在。

出現方式》貫穿首尾

優異的導演善於雕琢影象,透過影像的序言將故事中一幕幕的經典畫面烙印於觀眾心底翻譯寫作時,華頓翻譯公司們一樣可以借助奇妙的手法,讓富有畫面感的文字吸聚讀者的目光與想像。

初冬婺源紅灰白的民居與紅楓葉在斜陽下交相照映。 新華社照片
初冬婺源紅灰白的民居與紅楓葉在落日下交相照映。 新華社照片

用楓葉枯萎死亡入土的意象為喻,說明樂觀應變挫折的事理,題旨鮮明翻譯

透過象徵和比喻的技能,能將抽象的概念與情感轉化成具體可感想的形象,讓讀者憑藉文字所繪的圖畫產生審美的感觸感染,品味後留下如片子畫面般光鮮難忘的印象。

範例與申明》99年指考題目「應變」

象徵,是以具體的意象來表達抽象的概念與感情。所謂意象,指的是作者記憶中的心靈丹青,是外在物象與內涵感情交融下的一種藝術形象翻譯作者創作時,以意象為序言,於一定的場景與空氣中,讓此意象涵蘊非凡的象徵意義。舉幾個衆所周知的散文作品做申明,如:朱自清〈背影〉一文中,以「背影」象徵傳統的父愛;洪醒夫〈紙船印象〉裡,以「紙船」象徵母親對後代的愛;琦君的〈一對金手鐲〉,以「金手鐲」象徵永恆的情誼。這三篇文章各安閑作者專心經營意象下,揭示出動聽的藝術魅力。

首段:若是人生是一匹供我們揮灑的白絹,那麼華頓翻譯公司的長絹裡,必有一段看似永無止盡的黑。



以下內文出自: https://udn.com/news/story/6904/2707337有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜