close

曼尼普爾語翻譯

◎ 在電影開頭處加上字幕:

      【圖1在電影工作窗格選擇「設立建設字幕或參與名單」】

       【圖7預覽字幕】

這個項目可以將字幕加在影片上,讓影片與字幕堆疊,可以用來增補、介紹或說明影片的內容,操作方法如下:

1.在片子工作窗格,選擇編纂電影裡的「建立字幕或參與名單」,點入後選擇「在結尾處加上介入名單」(請參考圖1跟圖2)

2.接著輸入字幕的文字,輸入終了再點選「完成,新增字幕到電影」,字幕就會加在影片最後部分了。

在了解Movie Maker上字幕的五種方式後,假如覺得預設的字型顏色、動畫太甚單調,那就來改變字幕的色彩、字型或顯示方法吧,方法如下:

◎ 移除字幕:

1. 交卸影片人物身份,在人物出現時可在旁邊打上字幕,如:台北林先生,並留意每次泛起都要打上字幕,因為有些觀眾可能是中途才看到影片,又或影片移到其他重點再回來,觀眾已忘記受訪者是誰了。

2. 環境太過煩吵或是泛起方言、外語,觀眾可能無法了解影片內容,這時候就能夠加上字幕,讓觀眾領會狀態。

3. 專著名詞或特別數字用語呈現,像是地址、專著名詞和數字,需要分外強調或標明地址轉換申明,都可以加上字幕,如:一起頭是在台北車站,接著影片跳到新光三越,字幕就在旁邊註明地址,讓觀眾清晰知道地址已轉換了。

4. 片頭跟片尾也能夠加上字幕,如:片頭主、副題目;片尾的感激詞等。

     【圖4預覽查看字幕】

在影片開頭可以先供應些訊息給讀者,讓讀者認識影片內容大意,例如:影片的時間地點、開場白,或是介紹等,操作方法以下:

      【圖2開啟後可選擇要把字幕加到影片哪一個處所】

◎ 將字幕加在選取的剪輯:

     【圖9輸入參與名單字幕文字】

      【圖12改變字幕動畫樣式】

1.要改變字幕的字型、動畫可以從兩個處所設定,其一是一最先加入字幕時就可以做設定了,其二是點選已加入的字幕按右鍵選擇「編纂字幕」修改翻譯

      【圖14變換字幕顯示時間】


什麼時候該加字幕?

1.先選摘要把字幕加在哪裡,從劇本或時間表都可以點選(請參考圖5)。

2..在電影工作窗格,選擇編纂片子裡的「成立字幕或介入名單」,點入後選擇「將字幕加在拔取的剪輯」(請參考圖1跟圖2)

3. 接著輸入字幕的文字,輸入終了再點選「完成,新增字幕到片子」(請參考圖3),新插手的字幕會呈現時候表的「堆疊字幕」。而若是是在劇本模式選擇將字幕加在拔取的剪輯,新增字幕後會主動跳到時候表,堆疊字幕只能在時候表模式查看。

4. 最後來檢視新插手的字幕有無問題,一樣請按上方的播放鍵預覽。


4. 字型顏色、動畫編纂完後按「完成,新增字幕到片子」就可以了。

      【圖10一開始新增字幕就可以設定字型色彩、動畫】

3.最後來檢視新加入的字幕有沒有問題,在腳本跟時間表都會泛起新增字幕,請按上方的播放鍵預覽(請參考圖4)翻譯

假如要點竄字幕顯示長度,請切換到時間表模式(劇本模式無法點竄),把滑鼠游標移到想要點竄的字幕邊,就會泛起紅色的雙箭頭,按住滑鼠左鍵閣下拖曳可增添、縮短字幕顯示時間。

假如想要移除字幕,可在【劇本實時間表】點選欲刪除的字幕影片,接著按滑鼠右鍵選擇「刪除」便可,但如果要刪除加在影片上的字幕(堆疊字幕),只能在時候表模式進行。

◎ 將字幕加在所拔取的剪輯之前、以後:


3.最後來檢視新插手的字幕有無問題,在劇本跟時候表城市呈現新增字幕,請按上方的播放鍵預覽。

     【圖5選擇要加入字幕的地方】

◎ 改變字幕顯示的時間長短:


2.選擇「改變字幕動畫」(請參考圖10),接著會泛起很多字幕動畫項目,主要分為「單行字幕」、「雙行字幕」跟「介入名單」,其下各有可選擇的字幕動畫項目,像是賽馬燈、打字機,點選動畫樣式右側的預覽螢幕中就會主動播放翻譯

          【圖13改變文字字型跟色采】

字幕是指以文字顯示影片裡的對話或後期加工的文字,影音短片字幕一般是出現在螢幕下方翻譯建立字幕能讓觀眾更加了解影片內容,但也可能使畫面太過雜亂,所以假如能不使用字幕的話就儘量保持畫面乾淨。

Movie Maker除能在片頭加上字幕,在影片中心任一名置也能夠新增字幕,方式以下:

      【圖3輸入字幕文字】

1.起首選摘要把字幕加在哪裡,從劇本或時候表都可以點選。


3. 接著輸入字幕的文字,輸入完畢再點選「完成,新增字幕到電影」(請參考圖3)。

4.最後來檢視新加入的字幕有沒有問題,在腳本跟時間表都邑出現新增字幕,請按上方的播放鍵預覽。不過要注意假如選取的影片之前已加入視訊轉換,到場字幕後視訊轉換會主動移除,請再重新設定。

      【圖11已新增的字幕,可用「編纂字幕」修改】

◎ 改變字幕的字型顏色、動畫:

2. 在片子工作窗格,選擇編纂電影裡的「建立字幕或參與名單」(請參考圖1),點入後選擇「將字幕加在拔取的剪輯之前」或「將字幕加在拔取的剪輯之後」。


要怎麼建立字幕?

使用剪輯軟體Movie Maker,可將字幕新增加到影片開頭、影片中任一位置前後、拔取的影片中,及結尾參與名單,共有五種不同選項翻譯

1. 上字幕重點以清爽乾淨,不干擾影片畫面、並能看清晰字幕內容為要,字幕的字體巨細、顏色都要注意翻譯

2. 字幕泛起的時候要適中,說明性字幕約可停留2~3秒,讓觀眾看清楚字幕在寫什麼,旁白字幕部份可合營聲音速度翻譯

3. 字幕的斷行需注意,以免因斷行造成解讀錯誤的問題翻譯

建樹字幕該注重什麼事?

完成影片後,可在片尾秀出製作影片的幕後英雄或想要感謝的人喔,方法如下:

◎在結尾處加上介入名單:

     【圖8下方新增字幕,會跟欲拔取到場字幕的片斷對齊】

       【圖6請選擇要加在哪裡】

1.在片子工作窗格,選擇編輯電影裡的「建樹字幕或介入名單」,點入後選擇「在片子開首處加上字幕」(請參考圖1跟圖2)

2.接著輸入字幕的文字,輸入終了再點選「完成,新增字幕到片子」


3.選擇「改變文字字型跟色彩」(請參考圖10),進入後可點竄如:字型、色彩、大小跟位置等。

      【圖15刪除字幕】



本文出自: http://blog.udn.com/ireporter/2948120有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 frednbf5dqm7w 的頭像
    frednbf5dqm7w

    frednbf5dqm7w@outlook.com

    frednbf5dqm7w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()