close

技術檔案翻譯

「一小群」用戶將看到新的字元限制,以後推特會再決定是不是把這項改變推廣給更多用戶。

不外推特計劃讓日文、中文與韓文推文仍保持舊的字元限制,因為內部數據顯示,這些語言可以或許在一定的空間裡塞入更多的書寫文字翻譯

推特擬倍增推文字元上限 中日韓文除外

(法新社舊金山26日電) 社群媒體推特今天宣布一項測試計畫,要讓推文字元上限從目前的140個字元倍增到280個字元,以刺激推特遲緩的成長率,但中文、日文與韓文卻排除在外。

總部位於舊金山的推特暗示,這項新制旨在處理很多用戶「感到挫折的首要原因」。推特是以140個推文字元著名的訊息平台,這項新制是推特的重大轉變翻譯

羅森與井原說:「我們的研究讓我們得知字元上限是以英文推文的人感到挫折的主因,但以日文推文則否則。」(譯者:中央社李佩珊)

「我們在做一件新穎事,我們要在受到硬塞推文影響的說話裡嘗試加長字元上限,280個字元。」

產品司理羅森(Aliza Rosen)與軟體工程師井原郁央(Ikuhiro Ihara)在部落格貼文中表示:「華頓翻譯公司們都試過把設法硬塞在一則推文裡,很痛苦。」



本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%8E%A8%E7%89%B9%E6%93%AC%E5%80%8D%E5%A2%9E%E6%8E%A8%E6%96%87%E5%AD%97%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    frednbf5dqm7w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()