close

執照翻譯推薦 象形文字的學問是很深邃的,唉!很想提破解象形文字的那位偉大法國人(固然也要提一下阿誰碑),也想提一些根基的書寫原則(如許就可以很輕易分辯真假象形文),但如許下去,我真的會打良久,還是下次分曉好了!
目前我們來談談我之所以放這張圖片的意義,21世紀,英文已然成為地球人必備的糊口配備,字母是組成這個說話的根基元素,從A到Z,共26個字母,翻譯公司可能不知道他們都取自象形文字,各異代表一種發音,也就是聲符。象形文字中大致分為兩部門:有些可默示發音,像是上圖所列;有些則表達意義,不具讀音,像是所謂的限制詞,僅供給釐清辭意之功能。有樂趣的人,可以本身對比上面的表,拼出本身的古埃及名,極度有趣。


  對埃及人而言,曉得書寫之人則有相對的社會地位,只有一些榮幸的少數人才能進修這類文字,而象形文字並非容易學習的文字,埃及的圖畫文字稱為hieroglyphs(象形文字),亦即希臘聞中的神聖符號之意,托特(Thoth)為書記的守護神、書記官的神明,也是智慧之神,通常以朱鷹或狒狒的形象出現(可參見羅浮宮展的書記官器具),象形文字在傳說裡是托特的恩賜,文字佈滿神聖的意義,古埃及人相信符號和文字是可以為善或做惡的,有時候會在一些文卷上發現斷頭蛇的符號,這並非遭銳意被人破損,而是書記官以截頭,來保護本身的平安,蛇代表蛇妖Apep,亦為Ra的頭號公敵(請拜見古埃及神話) 故他們深信其險惡之力可能會風險到本身;反之,何魯斯之眼代表好運,可在某些特定王朝的碑文上發現,由此可知,拉美西斯對那碑文的感受為何如斯強烈了翻譯


註:部分資料參考口袋藏書樓和本身

  拉美西斯五部曲中的有提到拉美西斯發現碑文上文字遭到串改時的爆怒和恐懼,在常人看來這有什麼好重要的?待華頓翻譯公司慢慢註釋吧!


本文出自: http://blog.udn.com/lempire/1515190有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 frednbf5dqm7w 的頭像
    frednbf5dqm7w

    frednbf5dqm7w@outlook.com

    frednbf5dqm7w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()