幾何同林鳥
How many couples
多少男人漢
How much men
有了求之不得的容顏是不是就算是具有春季
Getting the countenance desired in dreams is having spring or not
(蕭 Hsiao)
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
有了夢寐以求的容顏是不是就算是擁有春季
Getting the countenance desired in dreams is having spring or not
(信 Ashin & 蕭Hsiao)
一怒為朱顏
Being angry due to beauties
人生何其短
How long the life is
有了求之不得的容顏是不是就算是具有春季
Getting the countenance desired in dreams is having spring or not
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
(信 Ashin)
生在人世間
Live in this world
已成了分飛燕
Have already seperated
(蕭 Hsiao)
整天奔走苦
Toil all day long
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
向誰去喊冤
Who can we cry out a grievance to
何須苦苦戀
Why should we love so hard
這世界為了人們改變
The world changed for people
道義放兩旁
Put the morality in both sides
既然不是仙
Since we aren't the god
愛人不見了
Lover disappeared
人生何其短
How long the life is
既然不是仙
Since we aren't the god
一刻不得閒
There is no spare moment
向誰去喊冤
Who can we cry out a grievance to
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
這世界為了人們改變
The world changed for people
翻譯 Translated by Albert Rhyme
問你何時曾看見
Ask you when we've seen
把利字擺中心
Put the benefit in the middle
難免有邪念
It's hard to avoid distracting thoughts
你我皆常人
Both of you and me are ordinary people.
編纂 Edited by 賽特斯泰爾 Seth Styles
何須苦苦戀
Why should we love so hard
翻譯公司華頓翻譯社皆凡人
Both you and me are ordinary people
道義放兩旁
Put the morality in both sides
蒲月天 Mayday
已成了分飛燕
Have already seperated
問你什麽時候曾看見
Ask you when we've seen
這世界為了人們改變
The world changed for people
翻譯公司我皆常人
Both you and me are ordinary people
常人歌 (ft.蕭敬騰 Jam Hsiao)
作詞:李宗盛 Jonathan Lee翻譯社 Lee Tsung Sheng
作曲:李宗盛 Jonathan Lee, Lee Tsung Sheng
(信 Ashin)
(蕭 Hsiao)
一怒為紅顏
Being angry due to beauties
生在人世間
Live in this world
一刻不得閒
There is no spare moment
(信 Ashin &蕭 Hsiao)
愛人不見了
Lover disappeared
問你什麽時候曾看見
Ask you when we've seen
(信 Ashin)
不免有邪念
It's hard to avoid distracting thoughts
把利字擺中心
Put the benefit in the middle
整天奔走苦
Toil all day long
若幹同林鳥
How many couples
若幹須眉漢
How much men
文章來自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341963127-%E4%BA%94%E6%9C%88%E5%A4%A9-mayday---%E5%87%A1%E4%BA%B有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表