法文翻譯中文語言翻譯公司

" data-reactid="21">Google也表示,搭載「神經機械翻譯」技術的翻譯服務,本日起頭可以合用於英文、法文、德文、西班牙文、葡萄牙文、中文、日文、韓文、土耳其文,不外服務上線初期,可能仍會因資料庫數據有限的關係,會出現翻譯效果不知所云的情況。

以往Google翻譯的相關技術根本,較接近字典翻譯,該手藝只能闡發單字片語,之後再拼集起來成為完全的話語,所以整篇譯文讀起來也很僵硬詭異、很「卡」。但Google在官方部落格表示,他們已將成功將「神經機械翻譯」(neural machine translation)手藝導入Google翻譯,將來Google翻譯能整句翻譯,可改善翻譯成績達55%~85%。

但Google在官方部落格默示,他們已將成功將「神經機械翻譯」(neural machine translation)手藝導入Google翻譯,將來Google翻譯能整句翻譯,可改良翻譯成績達55%~85%。

更多新聞保舉

Google翻譯導入的「神經機械翻譯」技術,是讓機械可以自立進修並增強演算法,可進一步改良翻譯了局翻譯本來機械進修相幹手藝多用在照片人臉辨認、物件辨認,此刻用在Google翻譯功能上、該公司形容這是線上即時翻譯發展,10年來最大的進步。

凡事問谷歌(Google)大神,已成為現代人生涯的一部份。不外該公司現已宣布,他們已利用機械進修技術,提拔Google翻譯精準度,讓譯文能較接近母語的平常利用水準,更貼人們使用需求。不過Google翻譯譯出的語意,常讓人感覺很欠亨順翻譯不外該公司現已宣布,他們已利用機械進修手藝,提升Google翻譯精準度,讓譯文能較接近母語的平常利用水準,更貼人們利用需求。

不過Google翻譯譯出的語意,常讓人感覺很欠亨順。找路問Google地圖、查資料問Google搜索,就連翻譯外國說話,也可找Google翻譯幫手。

● 每一年逾3000人死於車門事故 學者籲落實兩段式開車門



本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E8%B0%B7%E6%AD%8C%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E4%B8%8D%E5%8D%A1%E5%8D%A1-%E7%BF%BB%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    frednbf5dqm7w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()