對於「台語瀕危,卅年後衰亡」之說,筆者深不以為然 翻譯社
而今豈論飛機上、火車上、國會、議會或公私機關,幾乎都是國語、閩南語雙聲帶的播音;婚喪喜慶和其他的集團集會,閩南語之音幾乎大於國語之音,如果「遍及全台」 翻譯閩南語還會在卅年後消亡,那其他語言如客家話、原居民語等豈不是「危在朝夕」,更該想法護衛。
假如說閩南語、HOLO語有貶意,那「客家人」、「客家話」也有貶意。因為他們被稱客家人是晉朝五胡亂華時開始遷徙過幾次,最後跟閩南人一樣落腳台灣,所以現在的台灣人除原住民、部分新居民外,其他都是從大陸遷徙而來,相對於原居民都是客人,是以閩南人和客家人都是客家人,所講的話都是「客家話」。
在學校,班上那麼多 翻譯族群該教哪種呢?另外,國語有音就有字,其他語言還要別的造字,說話、文字不合,欠好進修。
「舊情綿綿」作者之女、退休法官葉賽鷹說,閩南語、HOLO語有貶意、不放在眼裏之意,弗成入法,應使用商定俗成 翻譯「台語」 翻譯社此舉,筆者堅決否決,誠如佛光大學黃東秋教授所言,民眾應坦蕩氣度,「在台灣利用的說話都叫台語」 翻譯社沒錯,棲身在台灣的人民都叫台灣人,台灣人講的話都叫「台灣話」或「台語」。自稱「客家妹」的蔡英文,若是再獨尊閩南人、獨尊閩南話,怎對得起客家祖先和投妳票的客家人?
筆者感覺,民進黨當局的語言政策是「台獨騙術」,藉「閩南語」 翻譯正名深化台獨。筆者勸民進黨人士,即便要台獨也不必修改語言文字,世界各國從英國自力出來者不知多少,包括美國也一樣用英語,這就是英語會成為世界說話的緣由。而今世界列國都在學國語(華語),我們卻在排擠,目光如豆不僅台語在卅年內會消亡,台灣不需卅年就滅亡了。
本文引用自: https://udn.com/news/story/7339/2322849有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表