世界文翻譯

而66歲的Johnny在退休後成了「職業志工」,除擔任國、高中家長會志工外,也擔負國小英語志工,此次他也申請了世大運語言志工。淡江外文卒業 翻譯他,曾自己創業當老闆,闖蕩大洋洲經商,英文流利 翻譯Johnny此次在林口村辦事選手行政庶務、入村歡迎等工作 翻譯社他也拿出了一張義大利活動經理遞給他的手刺,上面印著「2019世大運在義大利拿坡里」,邀請他來當下屆世大運國際志工。

下戰書三點,Ris跟Johnny 一起從林口選手村走出來,在很多青年志工中兩老顯得格外注視 翻譯社他們被放置到選手村擔任說話志工,在國際志工站供給簡易諮詢、失物招領、公共廣播及物品寄存等服務。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

▲「職業志工」Johnny。(圖/記者林芷儀攝)

82歲 翻譯Ris老當益壯、健步如飛,說起英語來甚至比中文還流利,西班牙語更是難不倒他。本來,Ris一家人早就因為工作緣故移民中美洲的哥斯大黎加,而這一待就是27年,12年前才和妻子回台灣養老;也因為誕生在日治時期,會說日語更成了阿誰時期的配合記憶 翻譯社Ris提到,當初會想擔任世大運志工純潔是想為國度盡一份心力,讓世界看見台灣。另外他也勉勵年青人多多學習分歧的說話,在人才競爭的時期裡,只精通英語不足為奇,若能測驗考試東南亞或其他歐洲說話,在未來工作上絕對助益很多。

校園記者林芷儀/新北報道

▲Ris和Johnny擔負世大運林口村國際志工 翻譯社左Ris、右Johnny。(圖/記者林芷儀攝)

▲82歲的Ris老當益壯,會說英語、西語及日語。(圖/記者林芷儀攝)

Ris和Johnny擔負國際語言志工,在第一線辦事選手的糊口大小事,他們 翻譯奉獻讓競賽選手留下好印象,看見台灣人的熱忱。

Johnny還提到擔負志工時 翻譯趣味軼事,曾有幾位非英語系選手把「Pigeon box」也就是信件接收區誤認為「Lunch box」,想要來這吃午飯,Johnny則笑笑地告訴他們吃午飯要到Catering才對。競賽之餘,有澳洲籍選手拿著一大袋無尾熊小禮物,準備發送給選手村的志工們,Johnny拿了無尾熊娃娃後,親熱地用闇練的澳洲腔調和選手聊天說地 翻譯社



來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=287254有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜