商業文件翻譯服務12/12:編纂、排版、新增資料
因為比來 翻譯 Splatoon 2 日版和美版有所差別,
致使很多人對遊戲 翻譯說話/版本有所扣問 翻譯社
這篇大致上完全說明注解所有如今 Switch 上遊戲不同地區和語言 翻譯機制,
外加 eShop 跨區等問題 翻譯社
用手機版看文的建議開完整模式來看 翻譯社
--------------------------------------------------------------------
首先,就如人人所知道的,Switch 主機不鎖區,可遊玩任一地域版本遊戲,這就不需多講。
Switch 遊戲以發行區域分類來講,分類為以下幾種:
日本版:日當地區。
美洲版:美國、加拿大、墨西哥以及巴西為主的南美洲地區 翻譯社
歐洲版:英國、法國、德國、俄羅斯等和其他全歐洲區域,另外比較特別包括南非。
澳洲版:澳洲以及紐西蘭 翻譯社現實上是美版或歐版遊戲,看刊行商而定。
亞太版:新加坡、馬來西亞和阿拉伯聯合大公國。實際上是美版遊戲,包裝上會寫亞太專用。
港台版:台灣、香港、澳門。根基上是日版或美版遊戲,只是包裝上是中文。
除了後者兩個地區,前面四個都是有 eShop 的地區,在 eShop 上的分類也是一樣的。
--------------------------------------------------------------------
再來談談分歧版本所支援的說話問題。
實體版和數位版遊戲所支援 翻譯語言資訊今朝都完全符合,
因此可以自己上 eShop 或網頁版進行查詢該版本支援什麼說話。
(日版→日本市肆 / 美版→美國商店)
Switch 遊戲以說話分類來講,分類為以下兩種:
全球版:不管在哪一個地區購買 翻譯版本,實際上不存在地域離別,都支援一樣數量的多國語言。
例,瑪利歐賽車 8 奢華版
薩爾達傳說:荒野之息
ARMS
超級瑪利歐奧德賽
(皆支援日、英在內 翻譯七國語言或八國說話)
地區版:因某些因素,發行商針對地域來說話鎖區,每個版本支援 翻譯語言其實不一樣 翻譯社
例,Splatoon 2
因祭典、在地化內容差異,日版僅只有日文、美版僅只有英文、西文、法文 翻譯社
LEGO City Undercover
日版僅只有日文和英文,美版僅只有英文、西文、法文,
但歐版卻實際上是全球版,支援中文在內的所有多國語言 翻譯社
瑪利歐 + 瘋狂兔子 王國之戰
美版與歐版為全球版,也是包括中文的版本。
日版僅支援日文和英文,並不含中文 翻譯社
在 eShop 上,現實的遊戲分類就是如斯。舉個為例子:
以全球版的遊戲來講:不管你在哪一個地區的 eShop 購入瑪利歐賽車 8 奢華版,切換到不同區域(例如日本切換到美國)的 eShop 照樣認定你已購買,因為它本身分歧版本不存在任何差異,本色都是全球版 翻譯社
但以地域版的遊戲來講:你在日本購買 翻譯 Splatoon 2,
其實叫做 Splatoon 2 (JP),切換到另一個區域時(以美國為例),
eShop 其實不會認定你已購買,因為美國 eShop 上存在的實際上叫 Splatoon 2 (US),
故不可能有你在日本區采辦後可以切換不同區域來下載分歧說話版本的遊戲。
--------------------------------------------------------------------
因為講了地域版本和說話,最後來談談 eShop 翻譯跨區,以及分歧區域的比價指南。
首要兩個跨區方式:
1. 只使用一個帳號來跨區。
弱點是每次要跨區采辦時要自行上 My Nintendo 網站更改帳號區域。
另外若用儲值的體例購買遊戲,剩餘 翻譯餘額在切換地域完後會消逝。
但長處極度明顯,不管在任何地區購置的記載能完全整合在單一帳號內,
其實不會你切換了個區域,采辦紀錄會消逝不見和不答應你更新或下載。
2. 豎立多個帳號來跨區。
錯誤謬誤是每次開起遊戲城市扣問哪個使用者、和 My Nintendo 點數和購買記載分離。
優點就是隨時能看不同區域的商鋪,不用每次跨區切換一次。
跨區采辦的條件前提是必需有可使用 翻譯本地或國際信譽卡 翻譯社
若你的信譽卡地區有 eShop,那你只能在該區進行消費 翻譯社
這個的意思也就是說若你持有日本/美國信譽卡,你將只能在日本/美國 eShop 消費,
沒法跨區 翻譯社
因為台灣、香港等區域沒有 eShop,是以會被任天堂認定為國際信譽卡,
不管在什麼區域都能消費,暢行無阻 翻譯社
在撇除支援說話的問題外,想認識怎麼樣跨區可以或許最省錢,可以參考以下:
https://savecoins.me/
圖型化的網站,可以在手機上存成 app 使用。但更新速度最慢 翻譯社
https://eshop.calyh.re/
最詳細的比價網站,有表格及圖型模式。資料最精準 翻譯社
http://eshop-checker.xyz/beta/#/
雷同第一個,但略微具體一些。
綜合評估,今朝最便宜數位版遊戲平均都在南非以及墨西哥。
以南非為例,Minecraft 其它地域要 900 台幣擺佈,南非只要 600。
任天堂自己刊行 翻譯遊戲如 ARMS 等,也相較其他區域廉價許多。
不過在購置像 Splatoon 2 這類有說話鎖區的遊戲就得必需留意。
(南非自己歸類在歐洲區,故像是歐洲版 Splatoon 2 就不會有日文)
--------------------------------------------------------------------
文章雖長,不外大致完全講授了今朝所有遊戲版本/說話和 eShop 翻譯問題。
有問題歡迎來信就教。
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) 翻譯公司 來自: 1.169.71.158
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1500186613.A.95A.html
→ Kepic: 推 07/16 14:34
推 earow: 推,超具體說明注解 07/16 14:36
推 LSer: 超等完全,也實作過一次了,超感激啊 07/16 14:36
推 Cyanhaze: 沒想到美版瑪俐歐不給中文... 07/16 14:38
推 baby710708: 感激分享!!! 07/16 14:42
推 ogt84your: 有心 讚 07/16 14:44
推 killerblood: 大推,感激具體說明注解! 07/16 14:44
→ riap0526: 美版奧德賽不多國說話我猜是避免外國人士來搶購美版 07/16 14:48
※ 編纂: riap0526 (1.169.71.158), 07/16/2017 14:58:04
推 xxx60709: 問一下,Splatoon 2的伺服區域也是看遊戲版本嗎? 07/16 14:57
→ xxx60709: 美版就在美區伺服如許? 07/16 14:58
推 jessy1092: 有個疑問,為什麼有些最佳價錢跟綠色最廉價紛歧樣 07/16 14:59
→ jessy1092: 是有加上手續費的原因? 07/16 15:00
→ riap0526: 最好價格列 翻譯是本來泉幣,所以跟美金數字固然紛歧樣 07/16 15:01
→ riap0526: Splatoon 2 連線是全球服,只有祭典流動會限區 07/16 15:02
推 jessy1092: 阿 我知道緣由了表的部門 Splatoon2 在 Best Deals有錯 07/16 15:06
→ jessy1092: 金額都是 0 所以才造成誤會,本來是想說最好價錢的國度 07/16 15:07
→ jessy1092: 怎麼跟標 翻譯綠色紛歧致,比對其他遊戲才發現是Splatton2 07/16 15:08
推 ts00139161: 多謝分享 07/16 15:08
→ riap0526: 應當是那部分還沒更新,今朝已知Splatoon2是南非最便宜 07/16 15:08
→ jessy1092: 在 Best deals 那處較量爭論失足的模樣標成 JP 07/16 15:08
→ jessy1092: 嗯嗯嗯 感激 riap0526 具體申明 07/16 15:09
推 srwcc: 謝謝你 07/16 15:13
推 ryoma1: 推 07/16 15:14
推 opoppp: 大推 07/16 15:38
推 snowinwater: 推 07/16 15:56
→ eomot: 推具體的說明注解! 07/16 16:17
推 finallink: 好具體 感恩 我還以為實體版沒有語言問題~ 07/16 16:39
推 aves928: 感激分享 07/16 16:49
推 gat00398: 詳細講解 07/16 17:00
推 will2992: 推 07/16 17:05
→ mysteria: 這篇要不要m起來或是置底? 07/16 17:08
推 ip1020: 推具體 07/16 18:12
推 jympin: 感激申明 07/16 19:11
推 fairyEren: 推 07/16 19:18
推 pentwo: 推!解釋了我的澳洲卡不克不及拿去日本eshop用的迷惑 07/16 19:57
→ xryuichix: 回應一下全球版 翻譯資訊有點錯誤,任天堂自己 翻譯軟體也是 07/16 20:52
→ xryuichix: 各地域所含說話分歧,包括文中舉例的薩爾達、馬車都是 07/16 20:52
→ xryuichix: 上面三張圖依序是馬車日版、歐版、美版 翻譯資訊,日歐都 07/16 20:55
→ xryuichix: 是9種,美版只有3種說話。 07/16 20:55
→ xryuichix: 薩爾達則說三版本都八國無誤,上面勘誤留言多打了薩爾 07/16 21:01
→ xryuichix: 達... 07/16 21:01
→ riap0526: 瑪車8並沒有問題。美版eshop自己寫的有誤,為什麼呢? 07/16 21:03
→ riap0526: 我有美版瑪車8自己已測過是多國無誤,再來我記得這個 07/16 21:03
→ riap0526: 本來是寫多國語言的 07/16 21:03
→ riap0526: 再來我看不懂你薩爾達想表達什麼… 07/16 21:03
推 xryuichix: 薩爾達是多打的歉仄 07/16 21:05
推 xryuichix: 若是馬車8自己是EShop標錯,只能等候官方更正了,以避免 07/16 21:07
→ xryuichix: 誤導玩家。 07/16 21:07
→ riap0526: 不排除瑪車8比來可能有悔改,但我確定初期和實體版美 07/16 21:08
→ riap0526: 版瑪車8絕對是多國說話 07/16 21:08
→ riap0526: 不外我感覺犯錯 翻譯機率比較高,一來比瑪車8晚的Arms也正 07/16 21:10
→ riap0526: 常多國語言,瑪車8也不像奧德賽會有需要避免外國玩家搶 07/16 21:10
→ riap0526: 購打情形 07/16 21:10
→ riap0526: 翻譯 07/16 21:10
→ xryuichix: EShop上的資訊有時辰會異動,之前日版奧德賽也沒中文, 07/16 21:23
→ xryuichix: 後來某次新增上去 翻譯。 07/16 21:23
→ xryuichix: 而港任網站上公佈的聖火無雙有中文,但EShop上也顯示只 07/16 21:26
→ xryuichix: 有日文,或許又是標示有誤,或別的出一個有中文的版本 07/16 21:26
→ xryuichix: (亞版?) 07/16 21:26
推 LOXAERIC: 請問若是貫穿連接NNID會影響帳號跨區購置嗎? 07/17 00:00
推 Cyanhaze: 會,NNID 會被解除綁定,他不克不及綁分歧國家的帳號 07/17 00:07
→ Cyanhaze: 跨區回來以後要從頭綁 07/17 00:08
推 KobeInDenver: 若switch上帳號還是日本地區,我上美亞買數位版漆彈 07/17 07:26
→ KobeInDenver: 2的話,還需要改地區登入序號嗎? 07/17 07:26
推 loezone: 邏輯上是要的,因為日帳沒有誰人代碼 07/17 08:14
→ loezone: 不外建議開新帳號便利多了 07/17 08:15
推 x12118: 推詳細 07/17 08:44
推 Kamikiri: 好奇問一下 跨區餘額會消失 是直接完全消逝嗎? 07/17 09:48
→ Kamikiri: 照樣說再重新跨歸去後 餘額會在? 07/17 09:49
→ Kamikiri: 之前用過某些遊戲 翻譯商城 實際上是餘額分區才消失 07/17 09:49
→ Kamikiri: 例如日跨美時 看不到日餘額 但其實仍是在 07/17 09:50
。->
翻譯社|,->
翻譯公司|的->
翻譯 → Kamikiri: 從新跨回日以後餘額就會再呈現 07/17 09:50
→ Kamikiri: 雖然我碰到的例子不是NS 但不知道NS有無可能也是這樣 07/17 09:51
推 CKWexe: 巴哈3/4月就已有進步前輩測試過了,餘額歸零 07/17 10:03
推 MapleJ: 超詳細推 07/18 17:14
推 v77978: 推 幫忙良多 謝謝 08/02 17:55
推 AlphasWang: 負疚再請問一下 follow kamikiri的疑問,跨區回來餘額 11/11 18:11
→ AlphasWang: 會歸零嗎? 11/11 18:11
推 gccjt: 超具體推 12/07 14:40
※ 編輯: riap0526 (114.25.240.115), 12/12/2017 22:42:46
推 albert0606: 推一個 12/25 11:41
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1500186613.A.95A.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表