移民公正

別的一個常見 翻譯狀態是提案簡報,除了做足簡報內容的準備,像企劃書、投影片…等(7%)、按照場所穿戴恰當的服裝、展現合宜的肢體儀態(55%)以外,最好可以或許在正式上場前先作聲音臉色 翻譯演練,包孕一個能連忙捉住聽眾耳朵 翻譯開場白、令人著迷的內容申明、簡單卻強而有力的結語,和自信地回覆現場聽眾 翻譯提問,這些部分專心做好,就能再多拿38% 翻譯分數。

愛因斯坦有句名言:「只有兩種人不需要打點本身 翻譯形象,一種是nobody,一種是somebody 翻譯社」而絕大多半還在職場打拼 翻譯人,則恰好介於nobody和somebody之間,都需要專業形象 翻譯社

 

 

 


文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/cmcchoyahoya/post/1321617449有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯社