夏威夷語翻譯

以上是小弟的一點點設法,我不知道列位的觀念若何?迎接您在留言版跟我一路評論辯論 翻譯社

今天 翻譯人類音樂學課程,教授提到一個問題:「音樂是否是世界共通的說話?」我想這個問題假如問多半人,都會回覆:「是」,可是傳授給的謎底是:「不是,音樂不是世界共通的說話 翻譯社」固然傳授沒有多做诠釋,可是顛末本身細心思慮事後,感覺傳授 翻譯話也不無事理。
假如今天音樂是世界共通的說話的話,哪為何許多民族的音樂是我們一聽到以後並無法去理解、無法去接受 翻譯?因此,各類音樂是必需經由進修以後才能去解讀的,就比如說:今天拿一個印度音樂讓我們來解讀,我們有法子一聽就可以解讀這個音樂所要轉達的訊息嗎?我想大師都不成能做到,除非是個進修過印度文化 翻譯人。所以說音樂並不是為世界共通的說話。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/da0817/post/1492245有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    frednbf5dqm7w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()