拉地諾語翻譯

翻的準不準 要讓專業的人看一下

我是客歲11月29號訂購的 我拿到貨了
jkitty wrote:


我是客歲十一月下訂預購!

如果有人想測試 就請留下你想要他翻譯的話 我來測


開箱直播影片

IU口譯機 開箱影片



總不行能叫一個陌生人戴上耳機聽你要講什麼吧!
就把錢拿來撐持這個了

▼開關

▼裡面就是主機

▼這個塑膠射出成型的外殼,只能說,特別很是沒有質感

IU口譯機 介紹




1、常常泛起伺服器勞碌中 請重試

2、按下去等提示音 翻譯時候太長

3、我真心感覺他就出一個APP就好了 要這個藍芽音箱幹麼 許多餘

4、操作面評分的話,我想只給50分,難用,就是難用罷了以下是難用的原因點

當初會買 翻譯主要緣由、想說支撐一下台灣製!


最大不爽 翻譯點應當就是
否則歪果人可能聽了會很尷尬
沒想到原定12月出貨的IU一天一天 翻譯延,正本想一想還好因為有很多集資經驗
其實同步口譯這類器械呢許多人做,之前在Kickstarter就有付給一對翻譯耳機


▼micro-usb充電孔,裡面還沒對準,產品QC有待增強

所幸看到了 IU同步口譯機 並且照樣台灣公司做的!
但是後來感覺這類侵入性的翻譯機只合適在熟人間,沒門徑在旅遊上運用
若是離線使用可以推出,我想我也不會在乎那兩千多塊錢,覺得很值得



很想訂然則似乎都沒貨
如果不克不及離線使用的...(恕刪)


話說回來、撇開外觀論!
製造就紛歧定了!
究竟我們會買就是因為我們不懂外文

= =還沒收到 翻譯
翻譯圖片跟官網的照片質感也差太多了

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯




▼外盒做得蠻不錯的,不是霧P,是一種很...不知道怎麼形容的觸感!
昨天才剛拿到發燙的器械,還直播開箱!不外總算拿得手了!
▼大陸代工場,我是不清晰為何貼紙貼歪,好像雜貨店玩具一樣

小弟在客歲10月底擺佈看到一個非常別致 翻譯玩意兒, IU口譯機
文章同步頒發於 kukuru小黑貓
不外還是有祭出禮券作為處置懲罰!
B:按下I或U要長按一秒擺佈 還三不五時說語音辨識錯誤
A:I和U的按鍵 要延續按 很不利便,並且很不好按 有多是男外行指比力粗

他們不是標榜台灣團隊研發製作?


本來這東西還需要跟手機配對啊! 話說都拿出手機了,為何不直接利用 Google 出品的 翻譯 App 就行了,Google 翻譯 翻譯 App 照舊比較強的不是?
假如不克不及離線利用的話,那跟一台遙控器+喇叭有什麼不同,一般的電視機上盒也都有語音遙控的功能了,這不難啊!藍芽喇叭也處處都有賣,兩種工具加起來可以賣2200;日本 翻譯ili一入手下手就是離線利用了 翻譯社

看著樓主開箱(已戀慕)!


C:同房間假如也有沒有線裝配 好像會干擾

IU口譯機 值不值得買


延遲是必然要的啦!
可是IU這器械是預購欸,沒想到一等就是四五個月過去了!


▼有保固卡,上面有序號,裡面有產品編號,綁定裝置需要用獲得


▼麥克鳳與「I」「U」節制按鍵,整台機器就是三個實體節制

雖然一最先真的等得很焦炙,刊行也一再跳票


不外如今為了出貨我想臨時應該買不到了
翻譯總流程跟翻譯的進程

但!話說


台灣研發應當是沒錯啦...(恕刪)

怎會是大陸商
如許的質感、這樣的代價!!是在製作騙小同夥玩具嗎!
台灣研發應當是沒錯啦

以下是靠北文
別的就是離線利用官方說將來會推出,我想應當裡面有內建記憶體吧

4月份他在奇摩有賣100台 竟然拿到 翻譯比我客歲11月29號就買 翻譯人還快


所幸沒有跟 VAGO 這鳥公司一樣–詳情請看


備註,其實許多語言都已可使用了,只是預設為中英日韓,影片中沒有提到


為什麼要取這個名字咧?可能像吃IU的樞紐字吧!哈哈!
仍是希望“製造耐費用品質”與“口譯准確率”有到達一定的水準!

等候更多人開箱看看@@
感受會很失望

這真 翻譯要看小我,我是覺得現階段要連手機有點麻煩還有語句通順的問題
真的是等很久~ = . =
聽到大陸商真還的有點吃驚!

然後一次只能選兩種說話如許...
一延再延、講一堆聽不下去 翻譯來由!


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=738&t=5126427有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    frednbf5dqm7w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言