翻譯社公證

但是自從30多年前,搞超弦的人自稱“弦論”(“String Theory”),Theory這個字就被極端平沽了。事實上,超弦不但沒有從多方面被幾回再三證實,它從未在任何一方面被證實,並且從邏輯上就可以證實它永久不能被證實(由于它有幾近無窮多解),所以超弦連“假說”都談不上,它原本就只是爲了可以或許多發論文的胡扯。自從十多年前超弦論者入手下手吹噓多重宇宙(Multiverse)、要求重新界說科學以後,它更從僞科學淪爲反科學。

上述現象最顯明的例子,當然是高能理論。自從45年前確立了QCD(量子色動力學)之後,整體的進步等於零,所以很簡單就能夠看出在這段相當於兩代人的時間裏,幾大支派、幾十世代的超弦、幾百個來自金融富豪的獎項、幾千次在度假勝地的會議、幾萬個名教授的職業生活生計、幾十萬次演媾和幾百萬篇論文,都必定違背了事實或邏輯(或二者兼有),純粹是欺騙普羅民衆,以便浪費公衆的科學經費。

華頓翻譯公司之前曾具體接洽過“科學”的嚴格定義(拜見前文《什麽是科學》)翻譯不外對像我這樣不是專門研究科學哲學(Philosophy of Science)的人來説,一般還是簡單地把科學認知為“按照事實與邏輯來瞭解世界(亦即我們的宇宙,Universe)運作紀律的盡力”,而“事實與邏輯”,也就是這個部落格遵守的綱要翻譯

在數學界,一個被嚴格證實的邏輯成果,叫做“定理”(“Theorem”),而還不克不及被嚴酷證實的邏輯論述,就叫做“假說”(“Hypothesis”)。科學界有時也會借用這些詞匯;但是科學可以靠窺察事實來略過邏輯推演,所以對邏輯嚴密性常常沒有絕對的要求,因此也就留給宵小之徒玩弄語法、搞文字游戲的空間(參見前文《高能物理的絕唱》和《回覆王貽芳所長》)。

前面有感而發,談得離題遠了些翻譯接下來言歸正傳,討論一下數學上和科學上正經的“假說”是甚麽模樣。這兩個例子都已經順遂經由過程許多證僞的挑戰,有跨越95%的可能性是准確的,但是數學界和生物界依然對峙把他們叫做“假說”翻譯相比之下,超弦在歷史上每次猜測都是錯的(例如時空維度猜測為10),然後必須增添參數,靠和稀泥來過關(後果就是有了近無窮多解),倒是超弦論者口中的“最好理論”;這清晰地演示了高能理論腐化的水平。

照理說,物理兼稀有學和生物的特征,應當是科學的樣版標杆,歷史上也簡直曾經是如此;但是如同其他兩面逢源的“學術”(例如美國的中國通)一樣,可以見人説人話、見鬼說鬼話,當低垂的果子(Low-hanging Fruits)被采光以後,事實和邏輯都無法產生新的結果,論文卻依然是每季都必需要頒發的,這時候就能夠在被質詢沒有事實的時候講邏輯,被質詢沒有邏輯的時候講事實,實際上是兩者皆無。假如有人膽敢揭穿國王新衣的赤裸真相,這時候候就必需講“權威”、頭銜和論文數目了(拜見前文《回覆丘成桐傳授》)翻譯

我對各種騙術,一向有很强的反感;高能理論界誤用科學詞匯、損耗科學信譽的做法,更讓我深惡痛絕。例如科學界的所謂“理論”(“Theory”),本來是指一個完全的系統,從多方面被一再證實(嚴格來説,是其成心義的特定預測與後來的窺察和實驗結果符合)過了,像是演變論(Theory of Evolution)或相對論(Theory of Relativity)。這裏的“論”字,都不含“一家之言”或“尚不確定”的意義,而是指它們領域廣汎,遠超一兩個簡單定理的成效。

因爲數學是純邏輯,不在乎與華頓翻譯公司們的宇宙事實現象是不是有交集,所以狹義來説,並不是科學的一支,而屬於它本身的獨立類別翻譯固然,數學對邏輯周密性的要求是絕對的,一切論述都必需是完全切確,所以科學界除應用數學東西來解決特定問題之外,實在也應當盡量參考進修它對邏輯的尊重。