幼い頃の 姿を浮かべたベンチで
I keep wondering whether to touch you or not
それでもねまた 気づかないフリして見せる
Lyricist/Composer:Suzuhana Yuuko
Fall from my mouth along with my gratitude
新しい明日へ
優しさを押しのけて
I’ve decided to say goodbye
私の心照らす光
Because you’re willing to stay here, I’m able to smile as usual
私の心照らす光
On the bench appears the childhood version of us
p.s. The translation is mainly based on the official Mandarin translation in the Taiwanese press CD booklet; I made some corrections of the official Mandarin translation (mainly adding and correcting the pronouns) while translating.
Yet when I slightly touch your fingers翻譯社 I can’t stop loving you
サヨナラと決めたの
We stand back to back and walk ahead
不器用で可愛くないね
勝手に此処にいるから いつものように笑って
Just like we did on the first day we met
初めてのように
They must be our proofs of living together
And hide the trace of the falling tears
勝手に此処にいるから 変わらずにまた笑って
これからも胸の中
ありがとうとこぼれた
It’s a miracle that we met
はじまりのように
As if time stopped a bit
少しだけ 時が止まるように
We sit back to back and chat till the night ends
I walk slightly behind you
触れるか触れないか繰り返し
Just like we did on the first day we met
二度と好きと言わずに
I’ll keep it in mind forever
You forced your tenderness on me
そっと抱き寄せた温もり 忘れない
Let’s take different paths and meet here again
Translation video: https://vk.com/video259248247_456239145
2人歩んだ あふれる思い出
背中合わせ 語り明かした
You’re the light that brightens my heart
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
You’re the light that brightens my heart
スルリ抜ける指先まで 愛しい
Not conveying my love for you again,
You’re the light that has shown me my dreams
素直じゃない私を
I won’t cry anymore
ほろり落ちる涙の跡 隠して
The words I plan to say only once
あなたの少しうしろを歩いて
Without speaking, I keep pretending to be strong
一度も声に出せず強がり続けて
共に生きてきた証だよね
Our memories of walking together overflow
本日から、あなたの前で
Because you’re willing to stay here, I’m able to smile again as usual
一度だけの言葉は
I’ll never forget the warmth when you embraced me
私の夢をみせた 光
2人出逢った奇跡
From now on, when I’m in your presence
泣いたりしないよ
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
I’m so clumsy; that’s not cute at all
And I hide the trace of the falling tears
The sunny sky surrounds me and flows
晴れた空が私を包んで流れる
別々の道生きて またこの場所で会おう
Even when I head toward the brand new days
And embraced me who am not straightforward
背中合わせ 歩き出した
Yet again, I pretend not to have this question in your presence
ほろり落ちる涙の跡 隠して
以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398691331-%E9%88%B4%E8%8F%AF%E3%82%86%E3%81%86%E5%AD%90-%28suzu有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社