英翻中

說話正本就一個民族配合具有的,不是希奇屬於社會中某一階層的。最近有人跟筆者說「中產知識份子弗成能跟你講台語」,筆者感覺這句話很不合理,有矮化本土語言和輕視其利用者的意思。本土說話從不是屬於社會經濟地位較對低的人 翻譯說話,台灣總統、縣市長或傳授等有社會影響力和高社經地位 翻譯人物也是會講本土說話 翻譯人物,把本土說話定位為草根階級的說話,實屬不當當。

貶低本土說話以履行「國語政策」的行為是以往政黨採用的手段。這說話政策致使台灣 翻譯本土語言釀成目下當今的弱勢說話,流失水平愈來愈嚴重,從多說話共存 翻譯社會釀成華語為主。在日治或之前,華語還沒大範圍進入台灣時,不管什麼階級,大部分人利用台語的環境下,台灣的科學、文學、醫學或者是數學等科目都是以台語進行討論。到目下當今,黉舍也不知不覺釀成純華語講授,連筆者在大學裡利用台語報告也會被質疑「為何明明用華語可以來陳述的,卻要使用全台語來陳說呢?」 翻譯社筆者在公共場所利用本土語言不光沒被鼓勵,反而會遭到在地人的白眼 翻譯社其其實地人是不是應該反思為何台灣社會泛起一群保育本土說話的人呢?緣由很簡單,因為這群人不甯願台灣失去本身 翻譯文化特色,更但願透過公開利用去喚醒台灣人的保育弱勢說話的意識 翻譯社

「本土」曆來不是低俗或沒水準的代名詞,它反而是代表台灣在地文化 翻譯象徵。利用本土語言是容身於本土,能讓國際社會看見台灣的文化特點。說話能用來辨別族群,但在台灣,說話卻被操作來辨別社會階級,這類思惟其實對弱勢說話利用者不合理。畢竟,利用華語的人也紛歧定有特別高的社經地位。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯這也反映著不管什麼說話,其實語言在素質上並沒有凹凸好壞之分 翻譯社



文章來自: https://tw.news.yahoo.com/-130027439.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    frednbf5dqm7w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()