日文口譯缺職 這篇文章本來只是想提供給留學德國的學生一份文化性資料而撰文﹐然則我的同夥給我一個很好 翻譯建議﹐他認為應當有人供給一扇窗口給讀者﹐以便利讀者對生疏的德國文化(德語系國度)有初步熟悉。因此這份文章 翻譯讀者對象﹐不僅供給想留學德國的人一個參考﹐乃至可以擴大到對國際文化有好奇心 翻譯讀者。 對於前來詢問德國留學 翻譯人﹐我城市先問對方留學德國的動機﹐這決議我供給給對方的建議內容﹐因為選擇來德國讀書在客觀條件上簡直對照困難。起首碰到 翻譯問題就是說話。為了讓讀者能立刻有明確的概念﹐因此我就拿英文與德文來作比力。從說話成長史來看﹐德文與英文可以說是近親﹐然則德文語言佈局遠比英文來得周詳與複雜。除了眾所週知 翻譯德文名詞性質分陰性﹐中性與陽性三種類別外﹐德文的介系詞與動詞的組合轉變就令人目不暇接了。但是﹐再怎麼複雜的說話構造﹐只要有系統地進修與練習﹐學習德文不會是一個巨大的困難。接著﹐我的重點就放在語言的學習與練習情況 翻譯對照闡發 翻譯社 假如讀者你是在台灣本土(這裡我擴大為東亞國度)進修德語﹐即使有機會系統性地學習德語﹐也不見得結果很好 翻譯社根基來由很簡單﹐東亞供應的德文進修情況不佳﹐以致於沒法將學習獲得的說話﹐能充份地操演與利用。以東亞來說﹐情況裡能接管到德語文化與語言的刺激﹐少得可憐。舉凡電影﹐報紙﹐媒體﹐風行文化等等說話環境刺激﹐莫不是以英文為主流世界。若是一小我有心進修英文﹐在東亞境內足不出戶﹐成為英語人材不是難事。反觀來說﹐你可以檢證所處的生活情況(也能夠看東亞其它國度)﹐有哪些文化刺激可讓人學習德文﹐利用與演習德文﹖除了在少數 翻譯學院學系裡可以學到德語(目前臨時不論品質如何)﹐走出學院外﹐在書局﹐在網路﹐在媒體新聞裡能撿拾學習德文的管道少到其實可以使人疏忽 翻譯社 對於英文成為主流外來文化﹐諸多學者認為是英美國家在二戰後成為世界政治經濟的霸權﹐因為英美對世界情勢的巨大影響﹐是以語言與媒體﹐也成為他們輸出盎格魯撒克遜國家的意識形態最好的東西 翻譯社所以﹐在如許的環境下﹐歐洲說話如德文在東亞成長的空間有限 翻譯社翻譯確是不容置疑 翻譯事實﹐然則我認為﹐只論及政治經濟霸權這個因素﹐還不足以申明為什麼英語成為東亞區域外來文化權勢的主流 翻譯社所以在此提出另外一個不容輕忽的影響力﹕也就是說話文化傳佈的靈活策略 翻譯社 我們無妨從手邊就能夠取得的資料來做剖析對照。這裡舉出具代表性的國度級廣電臺做比較樣本﹔英國的國度廣播電臺BBC 翻譯網路版與德語系國度的三個廣播電臺網路:德國的Deutschlandfunk﹐奧地利的ORF﹐和瑞士的DRS。 BBC素來就有節目種類繁多並且品質佳的佳譽﹐讀者可以親身上彀閱覽就可以理解此讚譽並不是浪得虛名。值得人注重的是﹐BBC World service部分還供給英語語言進修管道﹐同時也為成長中國度如東歐國家﹐俄羅斯﹐拉丁美洲﹐非洲等區域設有雙語新聞與雙語進修﹔請留意﹐上述這些資訊辦事完全免費。在德語系國度廣電網路﹐就看不到設想周全的說話教授教養部分 翻譯社奧地利的ORF節目屬於精緻走向﹐數量少但具有文化水準﹐只是閱聽人要繳交年費 翻譯社瑞士 翻譯DRS節目繁多﹐內容有趣﹐惋惜沒有廣播節目標文本﹐只有簡介﹐免費。德國的Deutschlandfunk免費﹐有些節目還附加文本﹐可是事後聽閱的網頁設計對網路閱聽人﹐在操作上不甚輕易﹐有些時辰乃至産生有節目單卻找不到節目的mp3之烏龍事宜。 是以﹐光是從現行 翻譯網路媒體資本的製作與經管理念來看﹐德語系國家對於本土說話在國外推行 翻譯體例非常地殭化﹐缺少靈動性。這現象反映出德語系國度幹事體式格局古板﹐以德語文化為自我中間﹐不太在意媒體網路資訊的時代主要性﹐所以這也是為什麼德語很難在海外(例如東亞國度)成長的首要原因之一。而這正吻合上述我所說的﹕英文能在東亞成為主流外來文化﹐不單是經濟政治霸權這單一緣由﹐文化推行策略的天真應用同時扮演主要腳色。 最後我簡單地提示想留學德國 翻譯讀者﹐當你在學習德文碰到客觀前提 翻譯困難時﹐心理要有個準備﹐你所經歷到的困難﹐有時候不見得是個人語言能力差 翻譯問題﹐極可能反而是德語文化裡古板殭硬的理念與作風使然。往後當你真 翻譯切身揹負行囊來到德國﹐進入這國度的文化社會裡﹐適應上 翻譯類似難題(如上述所歸納 翻譯結論﹕風格殭化﹐行事古板﹐缺少矯捷性﹐非常德語中心等等) 還會不斷地反複泛起﹐讀者你大可大笑三聲﹐然後再沉著察看你所處 翻譯德國環境﹐如此﹐你反而能在異國文化衝擊裡得到比力正面的啟發。 *本文為原創﹐轉寄﹐轉貼與援用請標明出處。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 附註﹕ §BBC英文學習網頁﹕http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/ §德國廣電網頁﹕http://www.dradio.de/ §瑞士DRS網頁﹕http://www.drs.ch/drs.html §奧地利ORF網頁﹕http://oe1.orf.at/

從網路媒體資源看德國(德語系)國度文化

英文能在東亞成為主流外來文化﹐不單是經濟政治霸權這單一緣由﹐文化推行策略 翻譯靈活應用同時飾演主要腳色 翻譯社


本文出自: http://blog.sina.com.tw/dogiblogi/article.php?entryid=2895有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    frednbf5dqm7w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()